- Traditional Chinese Character(HanT):
誰能將旗鼓,一為取龍城。
- Simplified Chinese Character(HanS):
谁能将旗鼓,一为取龙城。
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄕㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ ㄧ ㄨㄟˋ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄥˊ (ㄕㄋㄐㄑㄍㄧㄨㄑㄌㄔ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "go6s/6ru; fu6ej3u jo4fm3xj/6t/6" (go6s/6ru;fu6ej3ujo4fm3xj/6t/6)
- 「誰能將旗鼓,一為取龍城。」的注音符號/「誰能將旗鼓,一為取龍城。」怎麼發音怎麼唸: ㄕㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ ㄧ ㄨㄟˋ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄥˊ
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "sheinengjiangqiguyiweiqulongcheng" "Shei2Neng2Jiang1Qi2Gu3Yi1Wei4Qu3Long2Cheng2" "Shei2 Neng2 Jiang1 Qi2 Gu3 Yi1 Wei4 Qu3 Long2 Cheng2" (SNJQGYWQLC)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: ShéiJiāngQíGǔYīWèiQǔLóngChéng [ Shéi Jiāng Qí Gǔ Yī Wèi Qǔ Lóng Chéng ]
- (英文翻譯) English Translation: "Who can use the flag and drum to capture Dragon City?"
- (西語翻譯) Traducción Español: "¿Quién puede usar la bandera y el tambor para capturar Dragon City?"
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "誰が旗と太鼓を使ってドラゴンシティを占領できるでしょうか?"
- Traditional Chinese Character(HanT):
誰能將旗鼓,一為取龍城。
- Simplified Chinese Character(HanS):
谁能将旗鼓,一为取龙城。
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄕㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄥˊ (ㄕㄋㄐㄑㄍㄧㄨㄑㄌㄔ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "go6s/6ru; fu6ej3u4jo4fm3xj/6t/6" (go6s/6ru;fu6ej3u4jo4fm3xj/6t/6)
- 「誰能將旗鼓,一為取龍城。」的注音符號/「誰能將旗鼓,一為取龍城。」怎麼發音怎麼唸: ㄕㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄑㄩˇ ㄌㄨㄥˊ ㄔㄥˊ
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "sheinengjiangqiguyiweiqulongcheng" "Shei2Neng2Jiang1Qi2Gu3Yi4Wei4Qu3Long2Cheng2" "Shei2 Neng2 Jiang1 Qi2 Gu3 Yi4 Wei4 Qu3 Long2 Cheng2" (SNJQGYWQLC)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: ShéiJiāngQíGǔYìWèiQǔLóngChéng [ Shéi Jiāng Qí Gǔ Yì Wèi Qǔ Lóng Chéng ]
- (英文翻譯) English Translation: "Who can use the flag and drum to capture Dragon City?"
- (西語翻譯) Traducción Español: "¿Quién puede usar la bandera y el tambor para capturar Dragon City?"
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "誰が旗と太鼓を使ってドラゴンシティを占領できるでしょうか?"