- Traditional Chinese Character(HanT):
留得青山在,不怕沒柴燒
- Simplified Chinese Character(HanS):
留得青山在,不怕没柴烧
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄇㄟˊ ㄔㄞˊ ㄕㄠ (ㄌㄉㄑㄕㄗㄅㄆㄇㄔㄕ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "xu.62k6fu/ g0 y941j4q84ao6t96gl " (xu.62k6fu/g0y941j4q84ao6t96gl)
- 「留得青山在,不怕沒柴燒」的注音符號/「留得青山在,不怕沒柴燒」怎麼發音怎麼唸: ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄗㄞˋ ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄇㄟˊ ㄔㄞˊ ㄕㄠ
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "liudeqingshanzaibupameichaishao" "Liu2De2Qing1Shan1Zai4Bu4Pa4Mei2Chai2Shao1" "Liu2 De2 Qing1 Shan1 Zai4 Bu4 Pa4 Mei2 Chai2 Shao1" (LDQSZBPMCS)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: LiúDéQīngShānZàiBùPàMéiCháiShāo [ Liú Dé Qīng Shān Zài Bù Pà Méi Chái Shāo ]
- (英文翻譯) English Translation: "As long as the green mountains remain, one need not worry about firewood"
- (西語翻譯) Traducción Español: "Mientras haya montañas verdes, no hay que preocuparse por la leña."
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "青い山が残っていれば、薪に困ることはない"